有幾位朋友能夠拿到蘋果提供的 Mac OS X 10.4(代號 Tiger)早期版本,因此提供了關於 Mac OS X 10.4 的中文環境方面的消息。有人說到在目前蘋果所釋出的 Tiger 預覽版本中,提供了較方便的繁簡中文轉換服務,也就是可以讓使用者利用「服務」選單來轉換繁簡中文,不過沒有提供快捷鍵。另外在繁體中文輸入法選單裡也有轉換為簡體字的功能,看起來應該是可以將輸入窗裡的字,在還未送出到應用程式之前加以轉換,不過將這樣的功能建立在輸入法中會有多少實用性還很難說。
另外 Tiger 中的輸入法也有了新的架構。各個中文輸入法現在不是包含在單一繁體中文輸入法中,而是各自獨立為單獨的輸入法而出現在輸入法選單中。在倉頡輸入法中使用者現在可以將動態提示視窗設定為直的或橫的。
看起來 Tiger 的輸入法做了相當程度的更動。但是有著嚴重問題的倉頡呢?很抱歉,有人表示在目前的版本中,倉頡的程式錯誤依然故我,完全沒改正。原來他們有時間東改西改,就是沒有時間把一個顯而易見的錯誤改掉。當然 Tiger 還在發展之中,但這項錯誤早應該在 10.3 的更新中就改正,本人也早已在今年初送出報告,結果在新版本的系統中只看到蘋果的相應不理。似乎碰到了中文(尤其是繁體中文), "Tiger" 就成了病貓、美麗的蘋果就成了爛蘋果。不相信?看看這張圖就知道了:
我還是覺得「正體中文」(或是正體漢文)這個名稱最好!連「大紀元」網站也把「繁體中文」改名為「正體中文」了!