異體字查詢軟體:Unihan Variant Dictionary
撰文:阿傑仔 (2005-08-11)回到文章列表

最近根據友人 Joseph Wicentowski 的需求和意見,寫了一個叫做 Unihan Variant Dictionary 的小軟體。它其實就是個異體字字典,使用者可以輸入一個漢字來查到其他收錄於 Unicode 中的變體,但除此之外也能查詢到字義以及在各種東亞語言(包括中、粵、日、韓、越)中的發音。其實在 Mac OS X 內建的字元面板中也提供了類似的異體字查詢功能,不過 Unihan Variant Dictionary 在速度及方便性上有一些優勢,而且它支援系統的「服務」功能,因此使用者在使用其他應用程式時也可立即呼叫並查詢。目前它適用於 Mac OS X 10.2 以上。

這個軟體使用的異體字資料庫是來自 Unicode 組織所維護的 Unihan Database。Unihan 資料庫針對每個漢字收錄了許多資訊,除了異體、字音、字義之外,還有各種系統的文字編碼、倉頡碼、筆畫數、使用頻率、在各種字典中出現的位置、甚至在韻書和語言學著作中的位置等資料。當然在軟體中只納入了與形、音、義有關的資料。不過在編寫軟體的過程中我們了解到 Unihan 的異體字資料其實有許多不足之處,因此我們也加入了日本京都大學安岡孝一先生的異體字表。我們也發現 Mac OS X 的字元面板所提供的「相關字元」其實包含了相當豐富的資料,如果未來能再結合這其中的資料,應該可以提供最詳盡的查詢結果。此外 Joe 發現 Unihan 所用的韓語拼音似乎並非韓國常用的系統,因此在實用性上也許會打點折扣。

這樣的軟體對於學習東亞語言的外國人以及對漢字變異有興趣者應該是有相當用處的。若您有其他的需求或建議也請不吝讓我們知道。

 




歡迎發表意見:

您的大名: 
電子郵件:  (不會公開,可不填。)
意見: 


驗證碼: 


全部共 18 個留言。全部共 2 頁。 目前顯示第 1 頁。

跳頁: 下一頁 1 | 2

Helleojagasip 2010-06-22 10:39:34

Hi VEry nice posts i'sure i'sts nice
阿傑 2008-08-06 04:40:15

很抱歉,沒有 Windows 的版本。
dtylam 2008-08-02 21:06:03

For WinXP?
artmis 2007-04-22 11:10:13

well done
2006-03-19 12:35:27


阿傑 2005-11-01 06:57:46

你好,目前是沒有 Windows 版本,
目前我還沒有餘力維護另一個系統的版本,
暫時要跟你說聲抱歉了。
浩浩 2005-10-31 01:28:02

非常好!不知道可不可以用在Windows或LINUX上呢?
阿傑 2005-09-28 18:38:08

你好,這是因為我們加入了京都大學的資料,而這個資料比起 Unicode.org 的資料要豐富不少。

請參閱:http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/CJK.html
王太平 2005-09-23 18:55:30

为什么在http://www.unicode.org官方网站上提供的Unihan-1.txt,Unihan-2.txt,Unihan-3.txt,Unihan.txt所能查出来的
“4E30” variants 仅有“8C50”
可在你提供的程序中,UniVariants.txt中可以找到如此之多
4E30 8C4A 8C50 973B 974A 98A8 98CE

我可以通过什么方法获得像你所提供的文件那么精确的内容吗?

松泊 2005-08-20 14:01:24

謝謝你
阿傑 2005-08-18 12:44:00

又發現錯誤了。T_T
非常感謝指正。
ban 2005-08-18 11:57:08

標題的那個「Diciontary」似乎是錯的。
文章中的才是正確的哩。
這個軟體看來挺好用的,非常感謝阿傑啊!
阿傑 2005-08-15 22:29:44

謝謝你的介紹。
要列出每個異體字的使用情況,要有一個能提供這些資訊的資料庫。可惜目前我並沒有發現這樣的資料庫可以運用。如果你知道這樣的資料,還請通知一下。^^
Q3Q 2005-08-15 12:53:18

阿傑,

這是一個非常有用的工具。我在我的 blog 裡有引用了你這一篇,做為介紹。
http://q3q.blogspot.com/2005/08/unihan-variant-dictionary.html

不知有沒有可能在異體字列表裡,看出哪一個字是在哪一個國家/地區/語言裡使用的嗎?

謝謝。
Steven 2005-08-13 01:26:23

Antonius, the bible may be good for a lot of things, but it's certainly not the best choice for learning a new language. Of course "it's hard to understand" and it won't help at all to order fried shrimp in a Chinese restaurant. Or to ask for an exchange booth at the airport. Or with any real-life problem you're likely to encounter. Start with a beginners course like Pimsleur's or VocabuLearn or Living Language and practice with some of the study tools 阿傑 pointed out below.

Better yet, get a qualified teacher - not a priest, unless he's qualified for teaching languages - for example by taking a class at your community college.

跳頁: 下一頁 1 | 2