Mac OS X 的 VoiceOver Utility
撰文:阿傑仔 (2006-11-22)回到文章列表

上次我們談到 Mac OS X 的語音技術,而 Mac OS X 10.4 裡所謂的 VoiceOver 功能,其實就是利用 Mac OS X 裡的語音合成功能來輔助有障礙的使用者進行操作,例如它可以朗讀出使用者目前操作的狀態或正在操作的介面名稱,甚至可以把信件或網頁的內容讀出。 Mac OS X 裡有一個稱為 VoiceOver Utility 的小程式(位於「應用程式」>「工具程式」目錄中),可以用來控制 VoiceOver 這個輔助介面。

VoiceOver Utility 可以精細地控制很多 VoiceOver 的設定。就語音合成來說,它可讓使用者選擇每個語音要用在什麼場合,而且它還可以調整語音的速度、音高、以及音量。

不過 VoiceOver Utility 裡有個挺有趣的地方,就是在 Pronunciation (發音)這個標籤底下,如果使用者對一個詞的發音方式不滿意,可以在這裡把那個詞設定成特定的念法,而不要照電腦預設的方式念,例如把「GIF」強制念成「jiff」,而不要念成「G」、「I」、「F」。程式裡已經預先設定好幾個取代方法,除了「GIF」之外,還有的設定是把無線網路標準「802.11b」念成「8 oh 2 eleven b」、以及把表情符號「 :-) 」念成「smiley」。可惜現在 SCSI 傳輸方式已經不流行,不然可能會看到有的設定是用「scuzzy」來念「SCSI」一詞。

在這些預設的設定中,特別引起我注意的是它把「SQL」一詞用「sequel」的念法來取代。SQL 是 Structured Query Language 的縮寫,是一個很受歡迎的資料庫語言。它正式的念法其實應該是 S-Q-L(將字母直接念出),而且有些人認為這才是唯一正確的發音,sequel 的念法是錯誤的。不過從 VoiceOver Utility 裡的這項設定來看,把 SQL 念成 sequel 的做法顯然早已被廣泛採用,也許加入這項設定的人,已經認為 sequel 是更容易使人理解的念法。這或許也意味著,那些認為「S-Q-L」才對的人,其實大可不必去糾正別人「sequel」的念法。

不論 SQL 的念法如何,如果這種自定發音的功能可以加入未來的語音合成,那應該會使語音功能更加實用。例如,我們可以乾脆把「宏碁」設定成一律念成「宏基」,來個將錯就錯。

 




歡迎發表意見:

您的大名: 
電子郵件:  (不會公開,可不填。)
意見: 


驗證碼: 


全部共 6 個留言。全部共 1 頁。 目前顯示第 1 頁。

阿傑 2007-02-24 12:04:57

的確是,可見大家對形聲字也不一定就是有邊念邊,有時候覺得它像另一個字,就照那個字來念了。或者,有時候「邊」(聲符)很難看得出來,應該很少人會注意到「其」是「基」、「碁」的聲符。
ban 2007-02-22 23:37:40

如果寫成「石其」的話,
也許就不會變成這種結果了?
感覺得「基」的影響很大。
不過「裡」和「裏」倒是不會有什麼人唸錯?
位置不一樣,感覺大不相同啊。
阿傑 2007-02-22 12:11:45

剛才我用Mac的漢音輸入法,發現也可以用ㄐㄧ打出碁,不過我查的字典都只有ㄑㄧˊ的發音。也許有一天ㄐㄧ真的會被收進去吧,不過它「棋」異體字的身份就尷尬了。
YT 2007-02-21 17:11:54

在微軟注音已把 碁 加到 ㄐㄧ 的選字裡了 這可能就是語言的演化吧 :)

阿傑 2007-01-28 15:23:44

很久沒來了哦。

其實「碁」就是「棋」的異體字,只是一個用石頭做的,一個用木頭做的。
ban 2007-01-28 09:40:58

今天看了你這篇我才發現到,
原來「碁」要唸「棋」…。
錯很久了…呵呵…。