我被 Panther 的倉頡輸入法耍了
撰文:阿傑仔 (2004-03-23)回到文章列表

這兩天我被 Mac OS X 的倉頡耍了。在前面的一篇文章裡我們討論過 Mac OS X 10.3 Panther 裡的倉頡輸入法存在些許多令人發狂的問題。而這次使用它時,我不是打出亂碼或打不好字,而是被它愚弄了一番。話說本人在 Google 用一個包含「顏」這個字的名詞來搜尋網站時,竟然發現找不到東西,或只能找到一兩筆資料。我很確定我搜尋的詞不至於冷門到這種令人心寒的地步,所以心想 Google 竟然也有秀逗的時候。

不過我仍然不太願意相信 Google 會出這種問題。在試著增加字詞來重新搜尋幾次後,Google 告訴我繁體中文的網站都沒有符合我的搜尋條件的,反倒有不少日文網站符合條件。這使我想到:我該不會用到了什麼日本才會用到的漢字吧?於是我把我在 Google 打的「顏」給拉到「字元面板」裡,發現有兩個很相似的「顏」,糟糕的是我打出來的那個「顏」是一個未收錄於 Big 5 的字 。真正的 Big 5 編碼的「顏」是它左邊的那個。

我打「顏」這個字時,是輸入「卜竹一月金」的倉頡碼,然後按空白鍵。之後螢幕上出現兩個同碼的字可供選擇,第一個是「頻」,而第二個是「顔」。這時我當然是按下 2,並且也以為自己輸入了一般的「顏」字。但是這個字其實是一個日文的「顏」,而一般繁體中文網頁用的「顏」則是 Big 5 所收錄的,它們兩者雖然很像,但在字形上略有不同,在 Unicode 裡也被視為不同的字。我用一個日文的「顏」去搜尋繁體中文的「顏」,自然是找不到東西了。至於 Big 5 的「顏」到哪裡去了呢?為什麼在打倉頡時沒有列出來?在試驗之後我發現它必須輸入「X卜竹一月」的倉頡碼,也就是在前面加一個「X」,才能被打出來。

為什麼用倉頡輸入法會打出日文專用的「顏」呢?因為在 Mac OS X 10.3 Panther 裡的倉頡輸入法支援了 Big 5E 這種編碼,因此除了可以打出 Big 5 裡的漢字,還可以打出 Big 5E 所支援的各種罕用字、簡體字、異體字、和日文漢字等。

我們可能還想問一個問題。既然這兩個字這麼像且彼此相通,為什麼系統不當把它們成同一個字來處理呢?因為 Big 5E 為了能轉換到 Unicode,在漢字的收錄上是以 Unicode 為根據。而 Unicode 在收錄漢字時,只要各個漢字在字形上有差異,就把它們當做不同的字,並各自給予不同的內碼,而不管它們是否在字音、字義、和實際用法上可能根本沒有差別。

看到這裡可能有人會說,這種打錯字的情形應該是編碼本身的問題,而不能歸咎系統倉頡輸入法。但是事實上 Panther 還是要負很大的負任,因為既然兩種「顏」它都支援,而且兩者的倉頡碼都一樣,那麼在使用者輸入「卜竹一月金」並按空白鍵後,兩種「顏」都應該出現讓使用者選擇,而不是只有其中一個會出現供選擇,另一個卻非要在倉頡碼前加一個「X」才能打出。更何況它列出供選擇的根本竟是一個平常在繁體中文所不採用的日文漢字。在兩者字型這麼相似的情形下,自然會造成使用者莫大的困擾。

 




歡迎發表意見:

您的大名: 
電子郵件:  (不會公開,可不填。)
意見: 


驗證碼: 


全部共 10 個留言。全部共 1 頁。 目前顯示第 1 頁。

tom 2018-06-20 22:06:37


阿傑 2005-02-02 14:25:41

我提出的倉頡錯誤報告應該已經被處理了,
等待看看何時會有好消息吧。
不過我也要為Apple說句話,
MSN沒有新版,算是微軟的問題,
請息怒。
Chris 2005-02-02 10:00:35

Mac的倉頡難用就算了,就連打字的速度被拖摱了...真的很生氣!
除此之外,連yahoo messenger及MSN都是舊版的,真是越用問題越多..
早知道當初就不要買APPLE....
愚人節已過 2004-04-02 10:52:14

那個電話究竟是真的還是假的?!
阿呆 2004-04-01 00:22:07

對啊,為什麼用卜田土女會打出裹呢?倉頡碼真是這樣規定的嗎?
路行者 2004-03-31 11:54:31

嚴重同意!!!
ban 2004-03-31 08:38:47

哈哈...阿傑兄發現的問題,跟我之前的很像啊。
在 OS X 10.2 的時候,還不能用倉頡來打出「裏」字,
但是用「卜田土女」卻是可以輸入成「裹」。
自己也沒有詳加細看,以為打的都是「裏」,
結果打出去,人家說我錯字一堆,當然也包含了這個
原本該是「裏」卻變成「裹」的字...。
頗令人無奈啊...。
阿傑仔 2004-03-29 13:18:57

謝謝您的建議。大家一起來向台灣蘋果反映吧。電話是 00800-7666-7666。
burkeker 2004-03-28 18:44:54

想要建議你向台灣蘋果或亞洲、美國的站表示一下意見。我使用行列輸入法,但使用的過程當中,發現很多問題似乎不僅止與輸入法的 plug-in 有關,而是整個模組可能都有問題。

http://ubb.frostyplace.com.tw/viewtopic.php?t=9537&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=

與 apple 聯絡的結果,客服也是希望我們能多多反應,因為每一次回應他們就有一次紀錄,再來就是看 OS 研發團隊什麼時候提高這個問題的解決順位。

另外,OS X 輸入法根據我一個在做 windows 輸入法的朋友所言是日本人做的,也許顏字的問題是這個緣故。同時我使用的行列並沒有這樣的問題,輸入該字字碼時,會有顏、颜、顔三個字依順排列供選,第三個就是日文的用字。

我以為,Unicode 之所以要保留不同地區使用的漢字,正是因為在不同地區它們有不同的使用習慣和來由。也許就顏字而言,我們看到顔會當作是顏,但若是日本人,也許會當做顔;也或許這兩個字千年以前是同一個,後來到了不同文化裡,它們實質的意涵已經有所差異,我相信假如你試試看各將它們輸入 google,看看其中的鏈結,你應該也會同意這兩個字在使用上除了作為名字的部分相似,已經有進一步的分化了。Unicode 站在一個更高的平面上,容納不同的漢字似是相當合理。若是簡繁體的情況則不同。只是 big5e 和 unicode 之間的參照,還有倉頡輸入法的預設選字不符合本地的使用者習慣,這應該是要有所修正的。
阿傑仔 2004-03-23 19:54:38

Mac 的倉頡再不改進我就要 switch 了。