目前通行的國語注音符號是為了作為標準語的國語而設計的。若要用於其他語言或方言,由於音韻系統的不同,自然必須修改或新創符號,才能合乎需求。在教育部公布的「方音符號系統」裡,有二、三十個新增符號,不過多半是由原有的符號改造而成的,也有些是把原有的符號縮小,以表示入聲字的韻尾。雖說是「方音」,但在公布的文件裡,顯然都只以閩南語為基礎。相關資料可以在這裡找到。
其實這些符號都已收錄於 Unicode,稱為 Bopomofo Extended。但很可惜地,市面上很少有
Unicode 字體會收錄這些符號。在網路上有少數字體包含這些符號,例如 Code2000 。這個字體雖是為
Windows 設計,但用於 Mac OS X 也應該沒有問題,只是裡面的字都挺醜的,字形甚至不盡正確。無論如何,裝好字體後,可以用這個網頁來測試一下。在
Mac OS X 下,還可以用「字元面板」選擇 Unicode,並在左方 Unicdoe Blocks
列表中選擇 Bopomofo Extended,即可觀看全部符號。
若真的不想裝字體,也可以下載 unicode.org 提供的PDF檔來觀看
Unicode 如何收錄這些符號。
雖然這套方音注音符號的使用並不算普遍,但在一些方言教學活動及辭典中,這類的符號仍被實際應用著。我們以前說過 Mac OS X 的簡體中文字體同時收錄了一些少數民族的文字。或許下一版的 Mac OS X 也應該把這些符號加入繁體中文的字體中。
您好,謝謝您的來訪。的確,這些符號原來就有了,只是後來並未使用。民國初年制定的字音並未以某一地的語言為標準,而是企圖用兼容並蓄的方式,以各地的發音妥協出每個字的讀音,這些符號也就有其用途。後來以北京音為標準,就用不到這些符號了。
謝謝您的老國音字典資料!