在 #osxchat blog 網站上,刊出了一篇文章指出有一個新的 Mac OS X 藏文輸入法正在開發中,其中並描述了作者在製作時所遇到的問題,這套輸入法是以「OpenVanilla」為基礎進行開發,它所運用的也是 Unicode 裡提供的藏文字元。此套輸入法的出現對於想在 Mac OS X 上輸入藏文的朋友來說是相當好的消息。
我們除了感謝作者的努力之外,也慶幸 Mac OS X 不但支援 Unicode,而且在簡體中文字體中也加入了藏文字形。但是該篇文章也說到,有的藏文符號和拼字法似乎仍不在 Unicode 的支援之列。例如,當「上加」用的ར就沒有辦法適當地加在輔音字母上。下面是一個正確添加ར上加的例子:
從上面的範例中可以看到,rta (意思是「馬」)這個詞是由作為上加的ར (r-) 加在ཏ (ta) 這個字母上構成的,但ར必須省略最後一筆,然後才加在ཏ之上(ཏ本身的位置也可能也變得較低)。ར當作上加時可以加在多種字母上,有時對發音沒有影響,有時則會影響輔音送氣與否或造成聲調高低的不同。然而翻開 Unicode 的符號表,卻遍尋不著這種省略最後一筆的ར上加,這的確是相當奇怪的事。
而在網路上有一個 Java 版的藏英辭典,除了可以在 Windows 上執行,也可以在 Mac OS X 中運作。神奇的是這個辭典可以正常顯示這種添加ར上加的字。經對照後,才發現它使用的藏文字體和系統的並不相同,而似乎有自己的一套字體。這樣看來,它可能並未利用作業系統提供的藏文環境,甚至也不是採用 Unicode 作為內部編碼。
所以,現行版本的 Unicode 在藏文處理上似乎還是有不足之處,也許我們只能期待在未來的 Unicode 版本中能提供更完整的藏文符號。
*要在 Mac OS X 正常閱讀本網頁裡的藏文,您必須:
1. 使用 Internet Explorer 以外的瀏覽器。
2. 裝有簡體中文字體或藏文字體。
我學的也不是拉薩音
這個音我學的也確實是圓唇的前中元音,就我有限的認識,拉薩音應也是如此。這個音對台灣人來說很特別,被發成不標準的音應該是很正常的,發標準了我才會嚇一跳吧。